
На привокзальной площади остановился низкий <роллс-ройс>.Из машины вышла молодая женщина.
- Не сердись, - сказала она седому человеку, сидевшему за рулем.- Не надо на меня сердиться.
- Я не сержусь. Просто я бы очень советовал тебе остаться.
- Зачем? Для кого?
- Для меня, Мэри...
- Это жестоко: делать что-нибудь наперекор себе - даже во имяближнего. Ты мне сам потом этого не простишь. Неужели тебе приятнобыть с человеком, если ты знаешь, что он остается с тобой только изжалости?
- Если этот человек ты - мне все равно, Мэри.
- Карл, мужчина временами может быть слабым - это порой нравитсяженщинам, но он не имеет права быть жалким.
Мэри помахала рукой человеку, сидевшему за рулем громадноймашины, и легко взбежала по ступенькам вокзала. Машина, резко взявс места, словно присев на задние колеса и напружинившись, сразу женабрала скорость.
Женщина остановилась за спиной Пальма, который по-прежнемустучал костяшкой указательного пальца в окошко кассы. Наконецокошко открылось.
- Простите, я отлучился, чтобы сварить себе кофе, - сказалкассир, все считают, что я сплю в эти утренние часы, а я не сплю, ятолько часто отхожу за кофе.
- Лучше бы вы спали, - сказал Пальма.
- Мне тоже так кажется, - вздохнул кассир, - но мы расходимся вомнении с начальством. Куда вам билет?
- До Вены.
- Мы продаем билеты только до наших станций, тем более что вВену сейчас трудно попасть из-за тамошних беспорядков... Я могупродать билет только до Риги.
- Я знаю. Это я так шучу...
Женщина, стоявшая за спиной Пальма, усмехнулась.
Он обернулся.
- Кто-то должен смеяться над вашей шуткой, - пояснила она, -кассир, по-моему, член общества по борьбе с юмором.
- Спасибо, вы меня очень выручили. Вы тоже до Риги?
- Наверное.
- Вы убежали от того седого рыцаря?
Женщина кивнула головой.
